Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - इस्तोनियन-स्विडेनी - Poolläikiv alkuudvärv sisetöödeks. Sobib puit-...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: इस्तोनियनस्विडेनी

Category Explanations

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Poolläikiv alkuudvärv sisetöödeks. Sobib puit-...
हरफ
stresslesserद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: इस्तोनियन

Poolläikiv alkuudvärv sisetöödeks. Sobib puit- ja
metallpindadele. Enne kasutamist segada. Kuivamisaeg 3-4 tundi.Kulu 10-12 m2l. Vedeldi-
white spirit. Hoida tihedalt suletud taaras
jahedas kohas. Lisateave loe sertifikaadist.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Hej. Jag har fått 30 liter färg gratis pgr. att
det finns ingen text på svenska utan bara på estniska på burkarna. Ordet alkuudvärv stavas med
två prickar ovanför bägge u.en. Tack på förhand
Thomas

शीर्षक
Halvglansig alkydfärg
अनुबाद
स्विडेनी

Bamsseद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्विडेनी

Halvglansig alkydfärg för inomhusbruk.
Lämpar sig för trä- och metallytor.
Omröres före bruk. Torktid 3-4 timmar.
Åtgång 10-12 m2/liter. Lösningsmedel white spirit.
Förvaras tätt tillslutet på svalt ställe.
Tilläggsinformation på certifikatet.
Validated by pias - 2008年 मे 4日 19:20





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अप्रिल 25日 20:54

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Hello Bamsse
It seems like no one is voting, and my knowledge of Lithuanian = 0 ... so I have to ask an expert for a bridge here.

Hi Nathan,
can you please bridge this one?
Thanks in advance and some points for your help.

CC: tristangun

2008年 मे 3日 11:49

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Dear Nathan,
I’m nagging on you but could you pleease help here and tell if this means:

"Half glossy alkyd colour for usage indoors.
Suitable for wood- and metal surface’s.
Stir before usage. Drying time 3-4 hours.
Consumption 10-12 square metre/litre. Solvent white spirit.
Store well-closed, in a cool place.
Additional information on the certificate."

It would be a big help, since we don’t have many people that vote on this one, and even if I think that Bamsses translation is right it would be good if you confirm it too.


CC: tristangun

2008年 मे 4日 19:20

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Bamsse,
as usual ... your translation is correct.