Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Estonian-Swedish - Poolläikiv alkuudvärv sisetöödeks. Sobib puit-...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EstonianSwedish

Category Explanations

This translation request is "Meaning only".
Title
Poolläikiv alkuudvärv sisetöödeks. Sobib puit-...
Text
Submitted by stresslesser
Source language: Estonian

Poolläikiv alkuudvärv sisetöödeks. Sobib puit- ja
metallpindadele. Enne kasutamist segada. Kuivamisaeg 3-4 tundi.Kulu 10-12 m2l. Vedeldi-
white spirit. Hoida tihedalt suletud taaras
jahedas kohas. Lisateave loe sertifikaadist.
Remarks about the translation
Hej. Jag har fått 30 liter färg gratis pgr. att
det finns ingen text på svenska utan bara på estniska på burkarna. Ordet alkuudvärv stavas med
två prickar ovanför bägge u.en. Tack på förhand
Thomas

Title
Halvglansig alkydfärg
Translation
Swedish

Translated by Bamsse
Target language: Swedish

Halvglansig alkydfärg för inomhusbruk.
Lämpar sig för trä- och metallytor.
Omröres före bruk. Torktid 3-4 timmar.
Åtgång 10-12 m2/liter. Lösningsmedel white spirit.
Förvaras tätt tillslutet på svalt ställe.
Tilläggsinformation på certifikatet.
Last validated or edited by pias - 4 May 2008 19:20





Latest messages

Author
Message

25 April 2008 20:54

pias
Number of messages: 8114
Hello Bamsse
It seems like no one is voting, and my knowledge of Lithuanian = 0 ... so I have to ask an expert for a bridge here.

Hi Nathan,
can you please bridge this one?
Thanks in advance and some points for your help.

CC: tristangun

3 May 2008 11:49

pias
Number of messages: 8114
Dear Nathan,
I’m nagging on you but could you pleease help here and tell if this means:

"Half glossy alkyd colour for usage indoors.
Suitable for wood- and metal surface’s.
Stir before usage. Drying time 3-4 hours.
Consumption 10-12 square metre/litre. Solvent white spirit.
Store well-closed, in a cool place.
Additional information on the certificate."

It would be a big help, since we don’t have many people that vote on this one, and even if I think that Bamsses translation is right it would be good if you confirm it too.


CC: tristangun

4 May 2008 19:20

pias
Number of messages: 8114
Bamsse,
as usual ... your translation is correct.