Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Εσθονικά-Σουηδικά - Poolläikiv alkuudvärv sisetöödeks. Sobib puit-...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΕσθονικάΣουηδικά

Κατηγορία Επεξηγήσεις

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Poolläikiv alkuudvärv sisetöödeks. Sobib puit-...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από stresslesser
Γλώσσα πηγής: Εσθονικά

Poolläikiv alkuudvärv sisetöödeks. Sobib puit- ja
metallpindadele. Enne kasutamist segada. Kuivamisaeg 3-4 tundi.Kulu 10-12 m2l. Vedeldi-
white spirit. Hoida tihedalt suletud taaras
jahedas kohas. Lisateave loe sertifikaadist.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Hej. Jag har fått 30 liter färg gratis pgr. att
det finns ingen text på svenska utan bara på estniska på burkarna. Ordet alkuudvärv stavas med
två prickar ovanför bägge u.en. Tack på förhand
Thomas

τίτλος
Halvglansig alkydfärg
Μετάφραση
Σουηδικά

Μεταφράστηκε από Bamsse
Γλώσσα προορισμού: Σουηδικά

Halvglansig alkydfärg för inomhusbruk.
Lämpar sig för trä- och metallytor.
Omröres före bruk. Torktid 3-4 timmar.
Åtgång 10-12 m2/liter. Lösningsmedel white spirit.
Förvaras tätt tillslutet på svalt ställe.
Tilläggsinformation på certifikatet.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από pias - 4 Μάϊ 2008 19:20





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

25 Απρίλιος 2008 20:54

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Hello Bamsse
It seems like no one is voting, and my knowledge of Lithuanian = 0 ... so I have to ask an expert for a bridge here.

Hi Nathan,
can you please bridge this one?
Thanks in advance and some points for your help.

CC: tristangun

3 Μάϊ 2008 11:49

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Dear Nathan,
I’m nagging on you but could you pleease help here and tell if this means:

"Half glossy alkyd colour for usage indoors.
Suitable for wood- and metal surface’s.
Stir before usage. Drying time 3-4 hours.
Consumption 10-12 square metre/litre. Solvent white spirit.
Store well-closed, in a cool place.
Additional information on the certificate."

It would be a big help, since we don’t have many people that vote on this one, and even if I think that Bamsses translation is right it would be good if you confirm it too.


CC: tristangun

4 Μάϊ 2008 19:20

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Bamsse,
as usual ... your translation is correct.