Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



172Fordítás - Angol-Német - I love you not for whom you are ,but who I am by...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : AngolArabSpanyolGörögLengyelSzerbFranciaNémetKurdDánTörökBrazíliai portugálBulgárOroszOlasz

Témakör Kifejezés

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
I love you not for whom you are ,but who I am by...
Szöveg
Ajànlo eufronik
Nyelvröl forditàs: Angol

I love you not for whom you are ,but who I am by your side

Cim
Ich liebe Dich nicht,....
Fordítás
Német

Forditva eufronik àltal
Forditando nyelve: Német

Ich liebe Dich nicht für das was Du bist, sondern was ich an Deiner Seite bin!!
Validated by iamfromaustria - 21 Àprilis 2008 20:36





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

21 Àprilis 2008 18:01

iamfromaustria
Hozzászólások száma: 1335
I don't understand why this translation has the status "Rejected translation to be confirmed"... Who rejected it and why?

21 Àprilis 2008 18:11

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Most of the time (if not always, I should ask JP about that) these rejections to be confirmed are rejections by the requester. In this case, requester rejected her own translation, maybe she translated it herself because she's been thinking translation was too slow, or maybe just to test the website of her own ability to translate into the target language...(?)

21 Àprilis 2008 18:18

iamfromaustria
Hozzászólások száma: 1335
Do I have to confirm the rejection or should I just handle it like a normal translation (because the translator has somehow the right to earn her points)?

CC: Francky5591

21 Àprilis 2008 18:25

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
If you think it is a correct translation, you can accept it, no problem.
Nothing tells in the cucumis rules that a text must not be translated by the one who requested its translation, but luckily, on the other hand, not everybody does that, see what I mean?


21 Àprilis 2008 20:36

iamfromaustria
Hozzászólások száma: 1335
Well, as it wasn't really a difficult text, I just accepted it. But it's a bit weird indeed...

21 Àprilis 2008 20:41

eufronik
Hozzászólások száma: 3
Ich liebe dich nicht, für die Sie sind, sondern wer ich bin an Ihrer Seite!!

21 Àprilis 2008 21:36

iamfromaustria
Hozzászólások száma: 1335
eufronik, ich verstehe nicht ganz, wo der Sinn darin liegt, deine erfragten Übersetzungen selbst zu übersetzen (und dann im Nachhinein sogar noch zu korrigieren)... Willst du die Seite nur testen, oder hat das Ganze noch einen seriöseren Hintergrund?