Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Finn-Angol - Tiivisteiden ja maalinpaistospray

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : FinnAngolOroszNémet

Témakör Szó

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Tiivisteiden ja maalinpaistospray
Szöveg
Ajànlo agdamas
Nyelvröl forditàs: Finn

Tiivisteiden ja maalinpaistospray
Magyaràzat a forditàshoz
Kažkokia aerozolinė purškiama cheminė priemonė / A kind of aerosol chemical spray for removing some kind of dirt

Cim
Gasket and paint remover spray
Fordítás
Angol

Forditva Cerena àltal
Forditando nyelve: Angol

Gasket and paint remover spray
Magyaràzat a forditàshoz
I believe there's a spelling mistake in the original text. The last word is probably supposed to be maalinpoistospray instead of maalinpaistospray.
Validated by lilian canale - 11 Július 2008 15:27





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

22 Június 2008 14:52

Maribel
Hozzászólások száma: 871
You are quite right, it has to be "..poisto.."
and perhaps also "Tiivisteiden-" (because alone it would be tiivisteidenpoistospray).

But as to "tiiviste" is gasket the best word?
I understand gasket to made of for example rubber and used between a jar or a bottle and its lid.
Is can be of course stuck and the spray might help. (I know there exists a special oil spray for getting stuck light bulbs out, LOL)

But I think I might use "stuffing" here because I guess stuffing may be for example silicon which is a kind of glue and very difficult to remove and is used for example in bathroom if the sink is mortised (inlaid) in the "table" or worktop.

Not sure, of course, maybe the english have a more precise idea I hope.

22 Június 2008 16:18

Cerena
Hozzászólások száma: 18
I'm not sure which is the best word in this case, gasket or stuffing. I googled "gasket remover spray" and it turned out that it actually does exist. I also googled "stuffing remover spray" and I'm not so sure about that one... It's hard to form an opinion because I really don't know ANYTHING about this kind of sprays. Maybe we should wait until the english tell us their opinion.

23 Június 2008 11:08

avianja
Hozzászólások száma: 13
"Poistospray", not "paistospray"

25 Június 2008 01:30

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi Cerena, Hi Maribel,

The English looks fine.