Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - फिनल्यान्डी-अंग्रेजी - Tiivisteiden ja maalinpaistospray

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: फिनल्यान्डीअंग्रेजीरूसीजर्मन

Category Word

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Tiivisteiden ja maalinpaistospray
हरफ
agdamasद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: फिनल्यान्डी

Tiivisteiden ja maalinpaistospray
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Kažkokia aerozolinė purškiama cheminė priemonė / A kind of aerosol chemical spray for removing some kind of dirt

शीर्षक
Gasket and paint remover spray
अनुबाद
अंग्रेजी

Cerenaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

Gasket and paint remover spray
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
I believe there's a spelling mistake in the original text. The last word is probably supposed to be maalinpoistospray instead of maalinpaistospray.
Validated by lilian canale - 2008年 जुलाई 11日 15:27





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 जुन 22日 14:52

Maribel
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 871
You are quite right, it has to be "..poisto.."
and perhaps also "Tiivisteiden-" (because alone it would be tiivisteidenpoistospray).

But as to "tiiviste" is gasket the best word?
I understand gasket to made of for example rubber and used between a jar or a bottle and its lid.
Is can be of course stuck and the spray might help. (I know there exists a special oil spray for getting stuck light bulbs out, LOL)

But I think I might use "stuffing" here because I guess stuffing may be for example silicon which is a kind of glue and very difficult to remove and is used for example in bathroom if the sink is mortised (inlaid) in the "table" or worktop.

Not sure, of course, maybe the english have a more precise idea I hope.

2008年 जुन 22日 16:18

Cerena
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 18
I'm not sure which is the best word in this case, gasket or stuffing. I googled "gasket remover spray" and it turned out that it actually does exist. I also googled "stuffing remover spray" and I'm not so sure about that one... It's hard to form an opinion because I really don't know ANYTHING about this kind of sprays. Maybe we should wait until the english tell us their opinion.

2008年 जुन 23日 11:08

avianja
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 13
"Poistospray", not "paistospray"

2008年 जुन 25日 01:30

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi Cerena, Hi Maribel,

The English looks fine.