Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Finski-Engleski - Tiivisteiden ja maalinpaistospray

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: FinskiEngleskiRuskiNjemački

Kategorija Riječ

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Tiivisteiden ja maalinpaistospray
Tekst
Poslao agdamas
Izvorni jezik: Finski

Tiivisteiden ja maalinpaistospray
Primjedbe o prijevodu
Kažkokia aerozolinė purškiama cheminė priemonė / A kind of aerosol chemical spray for removing some kind of dirt

Naslov
Gasket and paint remover spray
Prevođenje
Engleski

Preveo Cerena
Ciljni jezik: Engleski

Gasket and paint remover spray
Primjedbe o prijevodu
I believe there's a spelling mistake in the original text. The last word is probably supposed to be maalinpoistospray instead of maalinpaistospray.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 11 srpanj 2008 15:27





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

22 lipanj 2008 14:52

Maribel
Broj poruka: 871
You are quite right, it has to be "..poisto.."
and perhaps also "Tiivisteiden-" (because alone it would be tiivisteidenpoistospray).

But as to "tiiviste" is gasket the best word?
I understand gasket to made of for example rubber and used between a jar or a bottle and its lid.
Is can be of course stuck and the spray might help. (I know there exists a special oil spray for getting stuck light bulbs out, LOL)

But I think I might use "stuffing" here because I guess stuffing may be for example silicon which is a kind of glue and very difficult to remove and is used for example in bathroom if the sink is mortised (inlaid) in the "table" or worktop.

Not sure, of course, maybe the english have a more precise idea I hope.

22 lipanj 2008 16:18

Cerena
Broj poruka: 18
I'm not sure which is the best word in this case, gasket or stuffing. I googled "gasket remover spray" and it turned out that it actually does exist. I also googled "stuffing remover spray" and I'm not so sure about that one... It's hard to form an opinion because I really don't know ANYTHING about this kind of sprays. Maybe we should wait until the english tell us their opinion.

23 lipanj 2008 11:08

avianja
Broj poruka: 13
"Poistospray", not "paistospray"

25 lipanj 2008 01:30

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Cerena, Hi Maribel,

The English looks fine.