Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Suomių-Anglų - Tiivisteiden ja maalinpaistospray

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: SuomiųAnglųRusųVokiečių

Kategorija Žodis

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Tiivisteiden ja maalinpaistospray
Tekstas
Pateikta agdamas
Originalo kalba: Suomių

Tiivisteiden ja maalinpaistospray
Pastabos apie vertimą
Kažkokia aerozolinė purškiama cheminė priemonė / A kind of aerosol chemical spray for removing some kind of dirt

Pavadinimas
Gasket and paint remover spray
Vertimas
Anglų

Išvertė Cerena
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Gasket and paint remover spray
Pastabos apie vertimą
I believe there's a spelling mistake in the original text. The last word is probably supposed to be maalinpoistospray instead of maalinpaistospray.
Validated by lilian canale - 11 liepa 2008 15:27





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

22 birželis 2008 14:52

Maribel
Žinučių kiekis: 871
You are quite right, it has to be "..poisto.."
and perhaps also "Tiivisteiden-" (because alone it would be tiivisteidenpoistospray).

But as to "tiiviste" is gasket the best word?
I understand gasket to made of for example rubber and used between a jar or a bottle and its lid.
Is can be of course stuck and the spray might help. (I know there exists a special oil spray for getting stuck light bulbs out, LOL)

But I think I might use "stuffing" here because I guess stuffing may be for example silicon which is a kind of glue and very difficult to remove and is used for example in bathroom if the sink is mortised (inlaid) in the "table" or worktop.

Not sure, of course, maybe the english have a more precise idea I hope.

22 birželis 2008 16:18

Cerena
Žinučių kiekis: 18
I'm not sure which is the best word in this case, gasket or stuffing. I googled "gasket remover spray" and it turned out that it actually does exist. I also googled "stuffing remover spray" and I'm not so sure about that one... It's hard to form an opinion because I really don't know ANYTHING about this kind of sprays. Maybe we should wait until the english tell us their opinion.

23 birželis 2008 11:08

avianja
Žinučių kiekis: 13
"Poistospray", not "paistospray"

25 birželis 2008 01:30

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi Cerena, Hi Maribel,

The English looks fine.