Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Finlandisht-Anglisht - Tiivisteiden ja maalinpaistospray

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: FinlandishtAnglishtRusishtGjermanisht

Kategori Fjalë

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Tiivisteiden ja maalinpaistospray
Tekst
Prezantuar nga agdamas
gjuha e tekstit origjinal: Finlandisht

Tiivisteiden ja maalinpaistospray
Vërejtje rreth përkthimit
Kažkokia aerozolinė purškiama cheminė priemonė / A kind of aerosol chemical spray for removing some kind of dirt

Titull
Gasket and paint remover spray
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga Cerena
Përkthe në: Anglisht

Gasket and paint remover spray
Vërejtje rreth përkthimit
I believe there's a spelling mistake in the original text. The last word is probably supposed to be maalinpoistospray instead of maalinpaistospray.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 11 Korrik 2008 15:27





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

22 Qershor 2008 14:52

Maribel
Numri i postimeve: 871
You are quite right, it has to be "..poisto.."
and perhaps also "Tiivisteiden-" (because alone it would be tiivisteidenpoistospray).

But as to "tiiviste" is gasket the best word?
I understand gasket to made of for example rubber and used between a jar or a bottle and its lid.
Is can be of course stuck and the spray might help. (I know there exists a special oil spray for getting stuck light bulbs out, LOL)

But I think I might use "stuffing" here because I guess stuffing may be for example silicon which is a kind of glue and very difficult to remove and is used for example in bathroom if the sink is mortised (inlaid) in the "table" or worktop.

Not sure, of course, maybe the english have a more precise idea I hope.

22 Qershor 2008 16:18

Cerena
Numri i postimeve: 18
I'm not sure which is the best word in this case, gasket or stuffing. I googled "gasket remover spray" and it turned out that it actually does exist. I also googled "stuffing remover spray" and I'm not so sure about that one... It's hard to form an opinion because I really don't know ANYTHING about this kind of sprays. Maybe we should wait until the english tell us their opinion.

23 Qershor 2008 11:08

avianja
Numri i postimeve: 13
"Poistospray", not "paistospray"

25 Qershor 2008 01:30

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi Cerena, Hi Maribel,

The English looks fine.