Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Finska-Engelska - Tiivisteiden ja maalinpaistospray

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: FinskaEngelskaRyskaTyska

Kategori Ord

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Tiivisteiden ja maalinpaistospray
Text
Tillagd av agdamas
Källspråk: Finska

Tiivisteiden ja maalinpaistospray
Anmärkningar avseende översättningen
Kažkokia aerozolinė purškiama cheminė priemonė / A kind of aerosol chemical spray for removing some kind of dirt

Titel
Gasket and paint remover spray
Översättning
Engelska

Översatt av Cerena
Språket som det ska översättas till: Engelska

Gasket and paint remover spray
Anmärkningar avseende översättningen
I believe there's a spelling mistake in the original text. The last word is probably supposed to be maalinpoistospray instead of maalinpaistospray.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 11 Juli 2008 15:27





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

22 Juni 2008 14:52

Maribel
Antal inlägg: 871
You are quite right, it has to be "..poisto.."
and perhaps also "Tiivisteiden-" (because alone it would be tiivisteidenpoistospray).

But as to "tiiviste" is gasket the best word?
I understand gasket to made of for example rubber and used between a jar or a bottle and its lid.
Is can be of course stuck and the spray might help. (I know there exists a special oil spray for getting stuck light bulbs out, LOL)

But I think I might use "stuffing" here because I guess stuffing may be for example silicon which is a kind of glue and very difficult to remove and is used for example in bathroom if the sink is mortised (inlaid) in the "table" or worktop.

Not sure, of course, maybe the english have a more precise idea I hope.

22 Juni 2008 16:18

Cerena
Antal inlägg: 18
I'm not sure which is the best word in this case, gasket or stuffing. I googled "gasket remover spray" and it turned out that it actually does exist. I also googled "stuffing remover spray" and I'm not so sure about that one... It's hard to form an opinion because I really don't know ANYTHING about this kind of sprays. Maybe we should wait until the english tell us their opinion.

23 Juni 2008 11:08

avianja
Antal inlägg: 13
"Poistospray", not "paistospray"

25 Juni 2008 01:30

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi Cerena, Hi Maribel,

The English looks fine.