Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 芬兰语-英语 - Tiivisteiden ja maalinpaistospray

当前状态翻译
本文可用以下语言: 芬兰语英语俄语德语

讨论区 单词

本翻译"仅需意译"。
标题
Tiivisteiden ja maalinpaistospray
正文
提交 agdamas
源语言: 芬兰语

Tiivisteiden ja maalinpaistospray
给这篇翻译加备注
Kažkokia aerozolinė purškiama cheminė priemonė / A kind of aerosol chemical spray for removing some kind of dirt

标题
Gasket and paint remover spray
翻译
英语

翻译 Cerena
目的语言: 英语

Gasket and paint remover spray
给这篇翻译加备注
I believe there's a spelling mistake in the original text. The last word is probably supposed to be maalinpoistospray instead of maalinpaistospray.
lilian canale认可或编辑 - 2008年 七月 11日 15:27





最近发帖

作者
帖子

2008年 六月 22日 14:52

Maribel
文章总计: 871
You are quite right, it has to be "..poisto.."
and perhaps also "Tiivisteiden-" (because alone it would be tiivisteidenpoistospray).

But as to "tiiviste" is gasket the best word?
I understand gasket to made of for example rubber and used between a jar or a bottle and its lid.
Is can be of course stuck and the spray might help. (I know there exists a special oil spray for getting stuck light bulbs out, LOL)

But I think I might use "stuffing" here because I guess stuffing may be for example silicon which is a kind of glue and very difficult to remove and is used for example in bathroom if the sink is mortised (inlaid) in the "table" or worktop.

Not sure, of course, maybe the english have a more precise idea I hope.

2008年 六月 22日 16:18

Cerena
文章总计: 18
I'm not sure which is the best word in this case, gasket or stuffing. I googled "gasket remover spray" and it turned out that it actually does exist. I also googled "stuffing remover spray" and I'm not so sure about that one... It's hard to form an opinion because I really don't know ANYTHING about this kind of sprays. Maybe we should wait until the english tell us their opinion.

2008年 六月 23日 11:08

avianja
文章总计: 13
"Poistospray", not "paistospray"

2008年 六月 25日 01:30

lilian canale
文章总计: 14972
Hi Cerena, Hi Maribel,

The English looks fine.