Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Orosz-Angol - нравы муджахида
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
нравы муджахида
Szöveg
Ajànlo
kfeto
Nyelvröl forditàs: Orosz
нравы муджахида
Magyaràzat a forditàshoz
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules
Cim
mojahedin manners
Fordítás
Angol
Forditva
Guzel_R
àltal
Forditando nyelve: Angol
mojahedin manners
Validated by
Tantine
- 15 Július 2008 02:03
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
12 Július 2008 16:33
Tantine
Hozzászólások száma: 2747
Hi kfeto, hi Guzel_R
Looks fine but I don't speak Russian (or Georgian or Ossetian) so I've set a poll.
Bises
Tantine
13 Július 2008 10:56
Cinderella
Hozzászólások száma: 773
I understand it like: moral, characher, disposition of mojahedins
13 Július 2008 14:06
Guzel_R
Hozzászólások száma: 225
Russian word"нравы" means customs, morals or manners, but "нрав" means disposition or temper.
I think that here better to use "customs", because it means moral, character and disposition, all together.
13 Július 2008 21:26
ViaLuminosa
Hozzászólások száma: 1116
I think it would sound better mojahedin "manners" or "ways". "Customs" means more "habits"...
14 Július 2008 10:45
Guzel_R
Hozzászólások száma: 225
I looked at English-English dictionary and may be "manners" is better.
15 Július 2008 02:01
Tantine
Hozzászólások száma: 2747
Ok girls
I'll validate this one
Enjoy your points Guzel_R
Bises
Tantine
15 Július 2008 02:05
kfeto
Hozzászólások száma: 953
Well, thanks everyone for your care