בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - רוסית-אנגלית - нравы муджахида
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
שם
нравы муджахида
טקסט
נשלח על ידי
kfeto
שפת המקור: רוסית
нравы муджахида
הערות לגבי התרגום
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules
שם
mojahedin manners
תרגום
אנגלית
תורגם על ידי
Guzel_R
שפת המטרה: אנגלית
mojahedin manners
אושר לאחרונה ע"י
Tantine
- 15 יולי 2008 02:03
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
12 יולי 2008 16:33
Tantine
מספר הודעות: 2747
Hi kfeto, hi Guzel_R
Looks fine but I don't speak Russian (or Georgian or Ossetian) so I've set a poll.
Bises
Tantine
13 יולי 2008 10:56
Cinderella
מספר הודעות: 773
I understand it like: moral, characher, disposition of mojahedins
13 יולי 2008 14:06
Guzel_R
מספר הודעות: 225
Russian word"нравы" means customs, morals or manners, but "нрав" means disposition or temper.
I think that here better to use "customs", because it means moral, character and disposition, all together.
13 יולי 2008 21:26
ViaLuminosa
מספר הודעות: 1116
I think it would sound better mojahedin "manners" or "ways". "Customs" means more "habits"...
14 יולי 2008 10:45
Guzel_R
מספר הודעות: 225
I looked at English-English dictionary and may be "manners" is better.
15 יולי 2008 02:01
Tantine
מספר הודעות: 2747
Ok girls
I'll validate this one
Enjoy your points Guzel_R
Bises
Tantine
15 יולי 2008 02:05
kfeto
מספר הודעות: 953
Well, thanks everyone for your care