Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Spanyol-Román - Hola. Nicola, te echo de menos. Me ...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : SpanyolMagyarRománBulgár

Témakör Levél / Email - Szeretet / Baràtsàg

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Hola. Nicola, te echo de menos. Me ...
Szöveg
Ajànlo irmi
Nyelvröl forditàs: Spanyol

Hola. Nicola, te echo de menos. Me gustaría que me enviases tu dirección para enviarte algo mío y decirte que me acuerdo mucho de ti, preciosa, mi niña húngara, te envío mil besos, mejor mil y uno más.

Cim
Nicola
Fordítás
Román

Forditva MÃ¥ddie àltal
Forditando nyelve: Román

Bună Nicola, îmi este foarte dor de tine, mi-ar plăcea să îmi trimiţi adresa ta, ca să îţi trimit un lucru de al meu şi să îţi spun că mă gândesc mult la tine, frumoaso, iubita mea unguroaică, îţi trimit o mie de săruturi, sau mai bine o mie şi încă unul.
Validated by azitrad - 12 Július 2008 13:43





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

11 Július 2008 17:46

Freya
Hozzászólások száma: 1910
"de-al meu"...
me acuerdo mucho de ti = îmi aduc (mereu) aminte de tine/ îmi amintesc de tine, propriu-zis, dar cred că e bine şi aşa cum e acum.

11 Július 2008 18:02

MÃ¥ddie
Hozzászólások száma: 1285


de-al meu sau de al meu, ambele forme sunt folosite, diferenţa constă în pronunţie.