Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Ispanų-Rumunų - Hola. Nicola, te echo de menos. Me ...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: IspanųVengrųRumunųBulgarų

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas - Meilė / Draugystė

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Hola. Nicola, te echo de menos. Me ...
Tekstas
Pateikta irmi
Originalo kalba: Ispanų

Hola. Nicola, te echo de menos. Me gustaría que me enviases tu dirección para enviarte algo mío y decirte que me acuerdo mucho de ti, preciosa, mi niña húngara, te envío mil besos, mejor mil y uno más.

Pavadinimas
Nicola
Vertimas
Rumunų

Išvertė MÃ¥ddie
Kalba, į kurią verčiama: Rumunų

Bună Nicola, îmi este foarte dor de tine, mi-ar plăcea să îmi trimiţi adresa ta, ca să îţi trimit un lucru de al meu şi să îţi spun că mă gândesc mult la tine, frumoaso, iubita mea unguroaică, îţi trimit o mie de săruturi, sau mai bine o mie şi încă unul.
Validated by azitrad - 12 liepa 2008 13:43





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

11 liepa 2008 17:46

Freya
Žinučių kiekis: 1910
"de-al meu"...
me acuerdo mucho de ti = îmi aduc (mereu) aminte de tine/ îmi amintesc de tine, propriu-zis, dar cred că e bine şi aşa cum e acum.

11 liepa 2008 18:02

MÃ¥ddie
Žinučių kiekis: 1285


de-al meu sau de al meu, ambele forme sunt folosite, diferenţa constă în pronunţie.