Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - स्पेनी-रोमानियन - Hola. Nicola, te echo de menos. Me ...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: स्पेनीहन्गेरियनरोमानियनBulgarian

Category Letter / Email - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Hola. Nicola, te echo de menos. Me ...
हरफ
irmiद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: स्पेनी

Hola. Nicola, te echo de menos. Me gustaría que me enviases tu dirección para enviarte algo mío y decirte que me acuerdo mucho de ti, preciosa, mi niña húngara, te envío mil besos, mejor mil y uno más.

शीर्षक
Nicola
अनुबाद
रोमानियन

MÃ¥ddieद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: रोमानियन

Bună Nicola, îmi este foarte dor de tine, mi-ar plăcea să îmi trimiţi adresa ta, ca să îţi trimit un lucru de al meu şi să îţi spun că mă gândesc mult la tine, frumoaso, iubita mea unguroaică, îţi trimit o mie de săruturi, sau mai bine o mie şi încă unul.
Validated by azitrad - 2008年 जुलाई 12日 13:43





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 जुलाई 11日 17:46

Freya
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1910
"de-al meu"...
me acuerdo mucho de ti = îmi aduc (mereu) aminte de tine/ îmi amintesc de tine, propriu-zis, dar cred că e bine şi aşa cum e acum.

2008年 जुलाई 11日 18:02

MÃ¥ddie
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1285


de-al meu sau de al meu, ambele forme sunt folosite, diferenţa constă în pronunţie.