Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Török-Brazíliai portugál - sen beninli sex yapmak çevirici bensana...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
sen beninli sex yapmak çevirici bensana...
Szöveg
Ajànlo
Renata.loredo
Nyelvröl forditàs: Török
sen beninli sex yapmak
çevirici
ben sana aitin
ben seninin
Cim
você... fazer sexo comigo
Fordítás
Brazíliai portugál
Forditva
barok
àltal
Forditando nyelve: Brazíliai portugál
você... fazer sexo comigo? online
Eu pertenço a você
Eu sou seu
Validated by
casper tavernello
- 10 Augusztus 2008 03:53
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
28 Július 2008 06:30
casper tavernello
Hozzászólások száma: 5057
Barok:
o que você quis dizer com "você...
fazer
sexo comigo?" e "em linha"?
De você = seu.
31 Július 2008 15:55
barok
Hozzászólások száma: 105
Oi,
"você...fazer sexo comigo?" quer dizer "you...to make love with me" em ingles. O texto é assim em turco. (Nao é "voce faz"
Sim, eu sei que "De você = seu" mas posso dizer "eu sou seu" em portugues? (I am yours)
Em linha: online, né??
31 Július 2008 15:59
Renata.loredo
Hozzászólások száma: 4
Eu recebi esse texto
Acho que é isso sim..rs!obrigado!
1 Augusztus 2008 05:19
casper tavernello
Hozzászólások száma: 5057
Barok:
eu sou seu
eu sou de você
, mas é muito estranho
você mesmo pode fazer as edições quando pedidas.
1 Augusztus 2008 14:37
Renata.loredo
Hozzászólások száma: 4
eu fico confusa...são palavras q tem o mesmo significado..mas obrigado!
1 Augusztus 2008 16:53
barok
Hozzászólások száma: 105
Casper tavernello, a gente nao pode utilizar "em linha" em vez do "online" ?
Renata por que voce fica confusa?
1 Augusztus 2008 19:37
Renata.loredo
Hozzászólások száma: 4
Bom estou tentando aprender....mas me confundo as vzs..com as palavras.utilizadas é diferente de portugues...be diferente, mas..vou aprender..rs