Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Turkiskt-Portugisiskt brasiliskt - sen beninli sex yapmak çevirici bensana...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Heiti
sen beninli sex yapmak çevirici bensana...
Tekstur
Framborið av
Renata.loredo
Uppruna mál: Turkiskt
sen beninli sex yapmak
çevirici
ben sana aitin
ben seninin
Heiti
você... fazer sexo comigo
Umseting
Portugisiskt brasiliskt
Umsett av
barok
Ynskt mál: Portugisiskt brasiliskt
você... fazer sexo comigo? online
Eu pertenço a você
Eu sou seu
Góðkent av
casper tavernello
- 10 August 2008 03:53
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
28 Juli 2008 06:30
casper tavernello
Tal av boðum: 5057
Barok:
o que você quis dizer com "você...
fazer
sexo comigo?" e "em linha"?
De você = seu.
31 Juli 2008 15:55
barok
Tal av boðum: 105
Oi,
"você...fazer sexo comigo?" quer dizer "you...to make love with me" em ingles. O texto é assim em turco. (Nao é "voce faz"
Sim, eu sei que "De você = seu" mas posso dizer "eu sou seu" em portugues? (I am yours)
Em linha: online, né??
31 Juli 2008 15:59
Renata.loredo
Tal av boðum: 4
Eu recebi esse texto
Acho que é isso sim..rs!obrigado!
1 August 2008 05:19
casper tavernello
Tal av boðum: 5057
Barok:
eu sou seu
eu sou de você
, mas é muito estranho
você mesmo pode fazer as edições quando pedidas.
1 August 2008 14:37
Renata.loredo
Tal av boðum: 4
eu fico confusa...são palavras q tem o mesmo significado..mas obrigado!
1 August 2008 16:53
barok
Tal av boðum: 105
Casper tavernello, a gente nao pode utilizar "em linha" em vez do "online" ?
Renata por que voce fica confusa?
1 August 2008 19:37
Renata.loredo
Tal av boðum: 4
Bom estou tentando aprender....mas me confundo as vzs..com as palavras.utilizadas é diferente de portugues...be diferente, mas..vou aprender..rs