Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Spanyol-Török - SEÑOR, LAMENTO NO HABER LLEGADO A ...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : SpanyolTörök

Témakör Levél / Email

Cim
SEÑOR, LAMENTO NO HABER LLEGADO A ...
Szöveg
Ajànlo FATIMAABDUL
Nyelvröl forditàs: Spanyol

SEÑOR, LAMENTO NO HABER LLEGADO A ENTENDERNOS, PIENSO QUE ESTOS AÑOS HAN SIDO MUY LINDOS, ESPERANDO DIA A DIA, ENCONTRARNOS... SOLO QUERIA DESPEDIRME Y DESEAR TENGA UNA VIDA FELIZ, CUIDESE Y CUIDE LA GENTE QUE LO AMA DE VERDAD; HASTA SIEMPRE, CON TODO MI AMOR Y DOLOR EN MI CORAZON.
F.
Magyaràzat a forditàshoz
Female name abbreviated <goncin />.

Cim
BEYEFENDÄ°,ÃœZGÃœNÃœM...
Fordítás
Török

Forditva gülbiz àltal
Forditando nyelve: Török

BEYEFENDİ,DAHA ÖNCE SİZİ ANLAYAMADIĞIM İÇİN ÜZGÜNÜM,BU YILLARIN ÇOK GÜZEL OLDUĞUNU DÜŞÜNÜYORUM,GÜNDEN GÜNE SİZİNLE KARŞILAŞMAYI UMUYORUM...SADECE ATILMAYI VE MUTLU BİR HAYATA SAHİP OLMAYI VE GERÇEKTEN SEVDİĞİM İNSANLARI KORUMAYI İSTERİM, SONSUZA KADAR,BÜTÜN AŞKIMLA VE KALBİMDEKİ KEDERLE.
F.
Validated by FIGEN KIRCI - 28 Október 2008 10:19





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

14 Szeptember 2008 17:31

FIGEN KIRCI
Hozzászólások száma: 2543
gülbiz, büyük harf konusu, burası için de geçerli

23 Szeptember 2008 09:28

Cumhur
Hozzászólások száma: 19
feliz mutlu demek ama güzel diye çewirmişsin

30 Szeptember 2008 19:43

benimadimmayis
Hozzászólások száma: 47
hasta siempre bir veda deyimidir, sonsuza kadar deÄŸil.

17 Október 2008 00:42

FIGEN KIRCI
Hozzászólások száma: 2543
gülbiz, düzeltmeleri yaparmısın!