Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kihispania-Kituruki - SEÑOR, LAMENTO NO HABER LLEGADO A ...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KihispaniaKituruki

Category Letter / Email

Kichwa
SEÑOR, LAMENTO NO HABER LLEGADO A ...
Nakala
Tafsiri iliombwa na FATIMAABDUL
Lugha ya kimaumbile: Kihispania

SEÑOR, LAMENTO NO HABER LLEGADO A ENTENDERNOS, PIENSO QUE ESTOS AÑOS HAN SIDO MUY LINDOS, ESPERANDO DIA A DIA, ENCONTRARNOS... SOLO QUERIA DESPEDIRME Y DESEAR TENGA UNA VIDA FELIZ, CUIDESE Y CUIDE LA GENTE QUE LO AMA DE VERDAD; HASTA SIEMPRE, CON TODO MI AMOR Y DOLOR EN MI CORAZON.
F.
Maelezo kwa mfasiri
Female name abbreviated <goncin />.

Kichwa
BEYEFENDÄ°,ÃœZGÃœNÃœM...
Tafsiri
Kituruki

Ilitafsiriwa na gülbiz
Lugha inayolengwa: Kituruki

BEYEFENDİ,DAHA ÖNCE SİZİ ANLAYAMADIĞIM İÇİN ÜZGÜNÜM,BU YILLARIN ÇOK GÜZEL OLDUĞUNU DÜŞÜNÜYORUM,GÜNDEN GÜNE SİZİNLE KARŞILAŞMAYI UMUYORUM...SADECE ATILMAYI VE MUTLU BİR HAYATA SAHİP OLMAYI VE GERÇEKTEN SEVDİĞİM İNSANLARI KORUMAYI İSTERİM, SONSUZA KADAR,BÜTÜN AŞKIMLA VE KALBİMDEKİ KEDERLE.
F.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na FIGEN KIRCI - 28 Oktoba 2008 10:19





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

14 Septemba 2008 17:31

FIGEN KIRCI
Idadi ya ujumbe: 2543
gülbiz, büyük harf konusu, burası için de geçerli

23 Septemba 2008 09:28

Cumhur
Idadi ya ujumbe: 19
feliz mutlu demek ama güzel diye çewirmişsin

30 Septemba 2008 19:43

benimadimmayis
Idadi ya ujumbe: 47
hasta siempre bir veda deyimidir, sonsuza kadar deÄŸil.

17 Oktoba 2008 00:42

FIGEN KIRCI
Idadi ya ujumbe: 2543
gülbiz, düzeltmeleri yaparmısın!