Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Spanski-Turski - SEÑOR, LAMENTO NO HABER LLEGADO A ...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SpanskiTurski

Kategorija Pismo / E-mail

Natpis
SEÑOR, LAMENTO NO HABER LLEGADO A ...
Tekst
Podnet od FATIMAABDUL
Izvorni jezik: Spanski

SEÑOR, LAMENTO NO HABER LLEGADO A ENTENDERNOS, PIENSO QUE ESTOS AÑOS HAN SIDO MUY LINDOS, ESPERANDO DIA A DIA, ENCONTRARNOS... SOLO QUERIA DESPEDIRME Y DESEAR TENGA UNA VIDA FELIZ, CUIDESE Y CUIDE LA GENTE QUE LO AMA DE VERDAD; HASTA SIEMPRE, CON TODO MI AMOR Y DOLOR EN MI CORAZON.
F.
Napomene o prevodu
Female name abbreviated <goncin />.

Natpis
BEYEFENDÄ°,ÃœZGÃœNÃœM...
Prevod
Turski

Preveo gülbiz
Željeni jezik: Turski

BEYEFENDİ,DAHA ÖNCE SİZİ ANLAYAMADIĞIM İÇİN ÜZGÜNÜM,BU YILLARIN ÇOK GÜZEL OLDUĞUNU DÜŞÜNÜYORUM,GÜNDEN GÜNE SİZİNLE KARŞILAŞMAYI UMUYORUM...SADECE ATILMAYI VE MUTLU BİR HAYATA SAHİP OLMAYI VE GERÇEKTEN SEVDİĞİM İNSANLARI KORUMAYI İSTERİM, SONSUZA KADAR,BÜTÜN AŞKIMLA VE KALBİMDEKİ KEDERLE.
F.
Poslednja provera i obrada od FIGEN KIRCI - 28 Oktobar 2008 10:19





Poslednja poruka

Autor
Poruka

14 Septembar 2008 17:31

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
gülbiz, büyük harf konusu, burası için de geçerli

23 Septembar 2008 09:28

Cumhur
Broj poruka: 19
feliz mutlu demek ama güzel diye çewirmişsin

30 Septembar 2008 19:43

benimadimmayis
Broj poruka: 47
hasta siempre bir veda deyimidir, sonsuza kadar deÄŸil.

17 Oktobar 2008 00:42

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
gülbiz, düzeltmeleri yaparmısın!