Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Német - Adresim dogru adres katalog lari yollaya...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökNémet

Témakör Levél / Email - Szeretet / Baràtsàg

Cim
Adresim dogru adres katalog lari yollaya...
Szöveg
Ajànlo donne100
Nyelvröl forditàs: Török

Adresim dogru adres katalog lari yollaya bilirsin.Birde den senden bir sey istemedim ki bana neden birseyler aldin.

Cim
Meine Adresse ist richtig..
Fordítás
Német

Forditva sarıgül àltal
Forditando nyelve: Német

Meine Adresse ist richtig. Du kannst mir den Katalog zuschicken. Außerdem wollte ich nichts von dir, warum hast du mir etwas gekauft?
Validated by italo07 - 3 Október 2008 13:23





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

28 Szeptember 2008 18:45

italo07
Hozzászólások száma: 1474
Text before editing:

Meine Adresse ist richtig, du kannst den Katalog hier senden. Dennoch außerdem habe ich von Dir nichts fordert, warum hast du zu mir etwas gekauft?

28 Szeptember 2008 23:42

dilbeste
Hozzászólások száma: 267
" du kannst den Katalog zuschicken. Außerdem, ich wollte doch von dir nichts, warum hast du mir denn etwas gekauft?"
wäre dies auch möglich ???

29 Szeptember 2008 16:57

italo07
Hozzászólások száma: 1474
"[...] du kannst mir den Katalog zuschicken. Außerdem wollte ich doch nichts von dir, warum hast du mir dann etwas gekauft."

So dann wohl eher.

29 Szeptember 2008 22:31

sarıgül
Hozzászólások száma: 10
Ich habe den Satz ebenfalls korrigiert.Danke für die Abänderung.


3 Október 2008 10:16

italo07
Hozzászólások száma: 1474
Could you give me a bridge here, please?

CC: turkishmiss

3 Október 2008 12:50

turkishmiss
Hozzászólások száma: 2132
Here goes the bridge you asked :
My address is right, you can send the catalogs. Furthermore I didn’t want anything from you, why did you buy something to me.