Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Alemán - Adresim dogru adres katalog lari yollaya...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoAlemán

Categoría Carta / Email - Amore / Amistad

Título
Adresim dogru adres katalog lari yollaya...
Texto
Propuesto por donne100
Idioma de origen: Turco

Adresim dogru adres katalog lari yollaya bilirsin.Birde den senden bir sey istemedim ki bana neden birseyler aldin.

Título
Meine Adresse ist richtig..
Traducción
Alemán

Traducido por sarıgül
Idioma de destino: Alemán

Meine Adresse ist richtig. Du kannst mir den Katalog zuschicken. Außerdem wollte ich nichts von dir, warum hast du mir etwas gekauft?
Última validación o corrección por italo07 - 3 Octubre 2008 13:23





Último mensaje

Autor
Mensaje

28 Septiembre 2008 18:45

italo07
Cantidad de envíos: 1474
Text before editing:

Meine Adresse ist richtig, du kannst den Katalog hier senden. Dennoch außerdem habe ich von Dir nichts fordert, warum hast du zu mir etwas gekauft?

28 Septiembre 2008 23:42

dilbeste
Cantidad de envíos: 267
" du kannst den Katalog zuschicken. Außerdem, ich wollte doch von dir nichts, warum hast du mir denn etwas gekauft?"
wäre dies auch möglich ???

29 Septiembre 2008 16:57

italo07
Cantidad de envíos: 1474
"[...] du kannst mir den Katalog zuschicken. Außerdem wollte ich doch nichts von dir, warum hast du mir dann etwas gekauft."

So dann wohl eher.

29 Septiembre 2008 22:31

sarıgül
Cantidad de envíos: 10
Ich habe den Satz ebenfalls korrigiert.Danke für die Abänderung.


3 Octubre 2008 10:16

italo07
Cantidad de envíos: 1474
Could you give me a bridge here, please?

CC: turkishmiss

3 Octubre 2008 12:50

turkishmiss
Cantidad de envíos: 2132
Here goes the bridge you asked :
My address is right, you can send the catalogs. Furthermore I didn’t want anything from you, why did you buy something to me.