Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Német - Bana müsaade Sana kolay gelsin Hoşçakal

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökNémet

Témakör Beszélgetés - Szàmitogépek / Internet

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Bana müsaade Sana kolay gelsin Hoşçakal
Szöveg
Ajànlo NazLi`Can
Nyelvröl forditàs: Török

Bana müsaade Sana kolay gelsin Hoşçakal

Cim
Ich muss leider gehen sorry
Fordítás
Német

Forditva buketnur àltal
Forditando nyelve: Német

Ich muss leider gehen, entschuldige, gutes Gelingen, tschüss.
Validated by iamfromaustria - 1 Október 2008 18:48





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

30 Augusztus 2008 17:09

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
"kolay gelsin" heißt nicht "viel spass noch", obwohl da man hier nicht weiß, was der Leser/die Leserin gerade gemacht hat, kann man nicht genau wissen, was gemeint wurde. Ich würde eher sagen, "Lass' es dir leicht gehen", obwohl ich nicht weiß, ob man so etwas oft sagt auf Deutsch.

Und "sorry" ist nicht Deutsch - es heißt "entschuldige" auf Deutsch.

CC: iamfromaustria

30 Augusztus 2008 19:35

buketnur
Hozzászólások száma: 266
Danke Kafetzou.

29 Szeptember 2008 21:42

iamfromaustria
Hozzászólások száma: 1335
"sorry" kann man heutzutage auch schon problemlos im Dialog auf Deutsch sagen - trotzdem bin ich eigentlich gegen diese Anglizismen (nichts gegen Englisch, sondern gegen diese gewöhnungsbedürftigen Mischformen).

"Lass es dir leicht gehen" kann man so nicht sagen. Was genau ist denn damit gemeint? Vielleicht "Mach's gut"?

30 Szeptember 2008 04:27

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
Es heisst eigentlich genau "lass es dir leicht gehen", aber wird gebraucht wenn jemand einen anderen beim arbeiten oder lernen sieht oder weisst, und wünscht, dass es demjenigen nicht zu schwer fällt. Es wird aber sehr häufig gebraucht.

30 Szeptember 2008 14:34

iamfromaustria
Hozzászólások száma: 1335
Vielleicht "Gutes Gelingen"?

30 Szeptember 2008 16:58

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
Ich weiss nicht - dass ist doch der Wunsch, das gut geschafft wird, nicht das es nicht zu schwer fällt, oder? Vielleicht ist das aber die best Lösung.

30 Szeptember 2008 17:30

iamfromaustria
Hozzászólások száma: 1335
Naja, aber wenn man diese Redewendung nicht wortwörtlich übersetzen kann, muss man sich wohl oder übel eine andere Variante suchen. Mir fällt momentan nichts Besseres ein.

1 Október 2008 03:59

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
Mir auch nicht - bin dafür.