Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Germană - Bana müsaade Sana kolay gelsin Hoşçakal

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăGermană

Categorie Chat - Calculatoare/Internet

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Bana müsaade Sana kolay gelsin Hoşçakal
Text
Înscris de NazLi`Can
Limba sursă: Turcă

Bana müsaade Sana kolay gelsin Hoşçakal

Titlu
Ich muss leider gehen sorry
Traducerea
Germană

Tradus de buketnur
Limba ţintă: Germană

Ich muss leider gehen, entschuldige, gutes Gelingen, tschüss.
Validat sau editat ultima dată de către iamfromaustria - 1 Octombrie 2008 18:48





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

30 August 2008 17:09

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
"kolay gelsin" heißt nicht "viel spass noch", obwohl da man hier nicht weiß, was der Leser/die Leserin gerade gemacht hat, kann man nicht genau wissen, was gemeint wurde. Ich würde eher sagen, "Lass' es dir leicht gehen", obwohl ich nicht weiß, ob man so etwas oft sagt auf Deutsch.

Und "sorry" ist nicht Deutsch - es heißt "entschuldige" auf Deutsch.

CC: iamfromaustria

30 August 2008 19:35

buketnur
Numărul mesajelor scrise: 266
Danke Kafetzou.

29 Septembrie 2008 21:42

iamfromaustria
Numărul mesajelor scrise: 1335
"sorry" kann man heutzutage auch schon problemlos im Dialog auf Deutsch sagen - trotzdem bin ich eigentlich gegen diese Anglizismen (nichts gegen Englisch, sondern gegen diese gewöhnungsbedürftigen Mischformen).

"Lass es dir leicht gehen" kann man so nicht sagen. Was genau ist denn damit gemeint? Vielleicht "Mach's gut"?

30 Septembrie 2008 04:27

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
Es heisst eigentlich genau "lass es dir leicht gehen", aber wird gebraucht wenn jemand einen anderen beim arbeiten oder lernen sieht oder weisst, und wünscht, dass es demjenigen nicht zu schwer fällt. Es wird aber sehr häufig gebraucht.

30 Septembrie 2008 14:34

iamfromaustria
Numărul mesajelor scrise: 1335
Vielleicht "Gutes Gelingen"?

30 Septembrie 2008 16:58

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
Ich weiss nicht - dass ist doch der Wunsch, das gut geschafft wird, nicht das es nicht zu schwer fällt, oder? Vielleicht ist das aber die best Lösung.

30 Septembrie 2008 17:30

iamfromaustria
Numărul mesajelor scrise: 1335
Naja, aber wenn man diese Redewendung nicht wortwörtlich übersetzen kann, muss man sich wohl oder übel eine andere Variante suchen. Mir fällt momentan nichts Besseres ein.

1 Octombrie 2008 03:59

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
Mir auch nicht - bin dafür.