Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Немецкий - Bana müsaade Sana kolay gelsin Hoşçakal

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийНемецкий

Категория Чат - Компьютеры / Интернет

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Bana müsaade Sana kolay gelsin Hoşçakal
Tекст
Добавлено NazLi`Can
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Bana müsaade Sana kolay gelsin Hoşçakal

Статус
Ich muss leider gehen sorry
Перевод
Немецкий

Перевод сделан buketnur
Язык, на который нужно перевести: Немецкий

Ich muss leider gehen, entschuldige, gutes Gelingen, tschüss.
Последнее изменение было внесено пользователем iamfromaustria - 1 Октябрь 2008 18:48





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

30 Август 2008 17:09

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
"kolay gelsin" heißt nicht "viel spass noch", obwohl da man hier nicht weiß, was der Leser/die Leserin gerade gemacht hat, kann man nicht genau wissen, was gemeint wurde. Ich würde eher sagen, "Lass' es dir leicht gehen", obwohl ich nicht weiß, ob man so etwas oft sagt auf Deutsch.

Und "sorry" ist nicht Deutsch - es heißt "entschuldige" auf Deutsch.

CC: iamfromaustria

30 Август 2008 19:35

buketnur
Кол-во сообщений: 266
Danke Kafetzou.

29 Сентябрь 2008 21:42

iamfromaustria
Кол-во сообщений: 1335
"sorry" kann man heutzutage auch schon problemlos im Dialog auf Deutsch sagen - trotzdem bin ich eigentlich gegen diese Anglizismen (nichts gegen Englisch, sondern gegen diese gewöhnungsbedürftigen Mischformen).

"Lass es dir leicht gehen" kann man so nicht sagen. Was genau ist denn damit gemeint? Vielleicht "Mach's gut"?

30 Сентябрь 2008 04:27

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Es heisst eigentlich genau "lass es dir leicht gehen", aber wird gebraucht wenn jemand einen anderen beim arbeiten oder lernen sieht oder weisst, und wünscht, dass es demjenigen nicht zu schwer fällt. Es wird aber sehr häufig gebraucht.

30 Сентябрь 2008 14:34

iamfromaustria
Кол-во сообщений: 1335
Vielleicht "Gutes Gelingen"?

30 Сентябрь 2008 16:58

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Ich weiss nicht - dass ist doch der Wunsch, das gut geschafft wird, nicht das es nicht zu schwer fällt, oder? Vielleicht ist das aber die best Lösung.

30 Сентябрь 2008 17:30

iamfromaustria
Кол-во сообщений: 1335
Naja, aber wenn man diese Redewendung nicht wortwörtlich übersetzen kann, muss man sich wohl oder übel eine andere Variante suchen. Mir fällt momentan nichts Besseres ein.

1 Октябрь 2008 03:59

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Mir auch nicht - bin dafür.