Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Gjermanisht - Bana müsaade Sana kolay gelsin Hoşçakal

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtGjermanisht

Kategori Chat - Kompjuterat / Interneti

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Bana müsaade Sana kolay gelsin Hoşçakal
Tekst
Prezantuar nga NazLi`Can
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Bana müsaade Sana kolay gelsin Hoşçakal

Titull
Ich muss leider gehen sorry
Përkthime
Gjermanisht

Perkthyer nga buketnur
Përkthe në: Gjermanisht

Ich muss leider gehen, entschuldige, gutes Gelingen, tschüss.
U vleresua ose u publikua se fundi nga iamfromaustria - 1 Tetor 2008 18:48





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

30 Gusht 2008 17:09

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
"kolay gelsin" heißt nicht "viel spass noch", obwohl da man hier nicht weiß, was der Leser/die Leserin gerade gemacht hat, kann man nicht genau wissen, was gemeint wurde. Ich würde eher sagen, "Lass' es dir leicht gehen", obwohl ich nicht weiß, ob man so etwas oft sagt auf Deutsch.

Und "sorry" ist nicht Deutsch - es heißt "entschuldige" auf Deutsch.

CC: iamfromaustria

30 Gusht 2008 19:35

buketnur
Numri i postimeve: 266
Danke Kafetzou.

29 Shtator 2008 21:42

iamfromaustria
Numri i postimeve: 1335
"sorry" kann man heutzutage auch schon problemlos im Dialog auf Deutsch sagen - trotzdem bin ich eigentlich gegen diese Anglizismen (nichts gegen Englisch, sondern gegen diese gewöhnungsbedürftigen Mischformen).

"Lass es dir leicht gehen" kann man so nicht sagen. Was genau ist denn damit gemeint? Vielleicht "Mach's gut"?

30 Shtator 2008 04:27

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
Es heisst eigentlich genau "lass es dir leicht gehen", aber wird gebraucht wenn jemand einen anderen beim arbeiten oder lernen sieht oder weisst, und wünscht, dass es demjenigen nicht zu schwer fällt. Es wird aber sehr häufig gebraucht.

30 Shtator 2008 14:34

iamfromaustria
Numri i postimeve: 1335
Vielleicht "Gutes Gelingen"?

30 Shtator 2008 16:58

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
Ich weiss nicht - dass ist doch der Wunsch, das gut geschafft wird, nicht das es nicht zu schwer fällt, oder? Vielleicht ist das aber die best Lösung.

30 Shtator 2008 17:30

iamfromaustria
Numri i postimeve: 1335
Naja, aber wenn man diese Redewendung nicht wortwörtlich übersetzen kann, muss man sich wohl oder übel eine andere Variante suchen. Mir fällt momentan nichts Besseres ein.

1 Tetor 2008 03:59

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
Mir auch nicht - bin dafür.