Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Vokiečių - Bana müsaade Sana kolay gelsin Hoşçakal

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųVokiečių

Kategorija Pokalbiai - Kompiuteriai / Internetas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Bana müsaade Sana kolay gelsin Hoşçakal
Tekstas
Pateikta NazLi`Can
Originalo kalba: Turkų

Bana müsaade Sana kolay gelsin Hoşçakal

Pavadinimas
Ich muss leider gehen sorry
Vertimas
Vokiečių

Išvertė buketnur
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių

Ich muss leider gehen, entschuldige, gutes Gelingen, tschüss.
Validated by iamfromaustria - 1 spalis 2008 18:48





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

30 rugpjūtis 2008 17:09

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
"kolay gelsin" heißt nicht "viel spass noch", obwohl da man hier nicht weiß, was der Leser/die Leserin gerade gemacht hat, kann man nicht genau wissen, was gemeint wurde. Ich würde eher sagen, "Lass' es dir leicht gehen", obwohl ich nicht weiß, ob man so etwas oft sagt auf Deutsch.

Und "sorry" ist nicht Deutsch - es heißt "entschuldige" auf Deutsch.

CC: iamfromaustria

30 rugpjūtis 2008 19:35

buketnur
Žinučių kiekis: 266
Danke Kafetzou.

29 rugsėjis 2008 21:42

iamfromaustria
Žinučių kiekis: 1335
"sorry" kann man heutzutage auch schon problemlos im Dialog auf Deutsch sagen - trotzdem bin ich eigentlich gegen diese Anglizismen (nichts gegen Englisch, sondern gegen diese gewöhnungsbedürftigen Mischformen).

"Lass es dir leicht gehen" kann man so nicht sagen. Was genau ist denn damit gemeint? Vielleicht "Mach's gut"?

30 rugsėjis 2008 04:27

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Es heisst eigentlich genau "lass es dir leicht gehen", aber wird gebraucht wenn jemand einen anderen beim arbeiten oder lernen sieht oder weisst, und wünscht, dass es demjenigen nicht zu schwer fällt. Es wird aber sehr häufig gebraucht.

30 rugsėjis 2008 14:34

iamfromaustria
Žinučių kiekis: 1335
Vielleicht "Gutes Gelingen"?

30 rugsėjis 2008 16:58

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Ich weiss nicht - dass ist doch der Wunsch, das gut geschafft wird, nicht das es nicht zu schwer fällt, oder? Vielleicht ist das aber die best Lösung.

30 rugsėjis 2008 17:30

iamfromaustria
Žinučių kiekis: 1335
Naja, aber wenn man diese Redewendung nicht wortwörtlich übersetzen kann, muss man sich wohl oder übel eine andere Variante suchen. Mir fällt momentan nichts Besseres ein.

1 spalis 2008 03:59

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Mir auch nicht - bin dafür.