Fordítás - Angol-Görög - I love you my dark-eyed little sweet oneVàrakozàs alatt Fordítás
Témakör Levél / Email - Szeretet / Baràtsàg | I love you my dark-eyed little sweet one | | Nyelvröl forditàs: Angol Forditva kafetzou àltal
I love you my dark-eyed little sweet one - the only thing I want is to marry you - that's all there is - I only want you to be by my side forever | | This is a bridge translation.
I've added some dashes to make the division between thoughts clear - it's clear in Turkish even without the punctuation. |
|
| σε αγαπάω μικÏή, γλυκιά μου μαυÏομάτα | FordításGörög Forditva mingtr àltal | Forditando nyelve: Görög
Σ'αγαπάω μικÏή γλυκιά μου μαυÏομάτα- το μόνο Ï€Ïάγμα που θÎλω είναι να σε παντÏευτώ- αυτό είναι όλο- ΘÎλω μόνο εσÎνα δίπλα μου για πάντα |
|
Validated by sofibu - 6 Szeptember 2008 00:21
Legutolsó üzenet | | | | | 5 Szeptember 2008 15:18 | | sofibuHozzászólások száma: 109 | Kafetzou is the sentence " that's all there is" also in the turkish text? because it hasn't been translated in the greek text... CC: kafetzou | | | 5 Szeptember 2008 16:48 | | | Yes, it's in the Turkish original: "hepsi bu". | | | 5 Szeptember 2008 18:24 | | | ΘÎλω μόνο ÎµÏƒÏ Î½Î± είσαι δίπλα μου για πάντα = ΘÎλω μόνο εσÎνα δίπλα μου για πάντα. Αυτο είναι όλο (ή αυτό είναι το μόνο που απομÎνει) |
|
|