Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Latin nyelv-Angol - Isaias 1:16

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : Latin nyelvAngol

Cim
Isaias 1:16
Szöveg
Ajànlo itsatrap100
Nyelvröl forditàs: Latin nyelv

Lavamini mundi estote auferte malum cogitationum vestrarum ab oculis meis quiescite agere perverse.
Magyaràzat a forditàshoz
verse from vulgate bible, I intend to re-examine it.

Cim
Isaias 1:16
Fordítás
Angol

Forditva pias àltal
Forditando nyelve: Angol

Wash yourselves, be clean, take away the evil of your devices from my eyes, cease to do perversely,
Magyaràzat a forditàshoz
http://www.latinvulgate.com/verse.aspx?t=0&b=27

A modern version: "Wash and make yourselves clean. Take your evil deeds out of my sight! Stop doing wrong!"
Validated by lilian canale - 9 November 2008 15:22





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

7 November 2008 13:06

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi Pia,

You know the Bible has plenty of versions. Some more confusing than others. I checked your source and of course it's correct, however there's a more modern version for that text that perhaps you could place in the remarks. It reads:
"Wash and make yourselves clean. Take your evil deeds out of my sight! Stop doing wrong!"

7 November 2008 13:52

pias
Hozzászólások száma: 8114
Thanks Lilian
Good idea!

23 Február 2010 19:44

itsatrap100
Hozzászólások száma: 279
Interesting.. cogitationum is genitive plural f. of cogitatio, it means deliberations, thoughts, reflections.