Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Łacina-Angielski - Isaias 1:16

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: ŁacinaAngielski

Tytuł
Isaias 1:16
Tekst
Wprowadzone przez itsatrap100
Język źródłowy: Łacina

Lavamini mundi estote auferte malum cogitationum vestrarum ab oculis meis quiescite agere perverse.
Uwagi na temat tłumaczenia
verse from vulgate bible, I intend to re-examine it.

Tytuł
Isaias 1:16
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez pias
Język docelowy: Angielski

Wash yourselves, be clean, take away the evil of your devices from my eyes, cease to do perversely,
Uwagi na temat tłumaczenia
http://www.latinvulgate.com/verse.aspx?t=0&b=27

A modern version: "Wash and make yourselves clean. Take your evil deeds out of my sight! Stop doing wrong!"
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 9 Listopad 2008 15:22





Ostatni Post

Autor
Post

7 Listopad 2008 13:06

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi Pia,

You know the Bible has plenty of versions. Some more confusing than others. I checked your source and of course it's correct, however there's a more modern version for that text that perhaps you could place in the remarks. It reads:
"Wash and make yourselves clean. Take your evil deeds out of my sight! Stop doing wrong!"

7 Listopad 2008 13:52

pias
Liczba postów: 8113
Thanks Lilian
Good idea!

23 Luty 2010 19:44

itsatrap100
Liczba postów: 279
Interesting.. cogitationum is genitive plural f. of cogitatio, it means deliberations, thoughts, reflections.