Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kilatini-Kiingereza - Isaias 1:16

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KilatiniKiingereza

Kichwa
Isaias 1:16
Nakala
Tafsiri iliombwa na itsatrap100
Lugha ya kimaumbile: Kilatini

Lavamini mundi estote auferte malum cogitationum vestrarum ab oculis meis quiescite agere perverse.
Maelezo kwa mfasiri
verse from vulgate bible, I intend to re-examine it.

Kichwa
Isaias 1:16
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na pias
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Wash yourselves, be clean, take away the evil of your devices from my eyes, cease to do perversely,
Maelezo kwa mfasiri
http://www.latinvulgate.com/verse.aspx?t=0&b=27

A modern version: "Wash and make yourselves clean. Take your evil deeds out of my sight! Stop doing wrong!"
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 9 Novemba 2008 15:22





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

7 Novemba 2008 13:06

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi Pia,

You know the Bible has plenty of versions. Some more confusing than others. I checked your source and of course it's correct, however there's a more modern version for that text that perhaps you could place in the remarks. It reads:
"Wash and make yourselves clean. Take your evil deeds out of my sight! Stop doing wrong!"

7 Novemba 2008 13:52

pias
Idadi ya ujumbe: 8114
Thanks Lilian
Good idea!

23 Februari 2010 19:44

itsatrap100
Idadi ya ujumbe: 279
Interesting.. cogitationum is genitive plural f. of cogitatio, it means deliberations, thoughts, reflections.