Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ラテン語-英語 - Isaias 1:16

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ラテン語英語

タイトル
Isaias 1:16
テキスト
itsatrap100様が投稿しました
原稿の言語: ラテン語

Lavamini mundi estote auferte malum cogitationum vestrarum ab oculis meis quiescite agere perverse.
翻訳についてのコメント
verse from vulgate bible, I intend to re-examine it.

タイトル
Isaias 1:16
翻訳
英語

pias様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Wash yourselves, be clean, take away the evil of your devices from my eyes, cease to do perversely,
翻訳についてのコメント
http://www.latinvulgate.com/verse.aspx?t=0&b=27

A modern version: "Wash and make yourselves clean. Take your evil deeds out of my sight! Stop doing wrong!"
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 11月 9日 15:22





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 11月 7日 13:06

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Pia,

You know the Bible has plenty of versions. Some more confusing than others. I checked your source and of course it's correct, however there's a more modern version for that text that perhaps you could place in the remarks. It reads:
"Wash and make yourselves clean. Take your evil deeds out of my sight! Stop doing wrong!"

2008年 11月 7日 13:52

pias
投稿数: 8113
Thanks Lilian
Good idea!

2010年 2月 23日 19:44

itsatrap100
投稿数: 279
Interesting.. cogitationum is genitive plural f. of cogitatio, it means deliberations, thoughts, reflections.