Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Eredeti szöveg - Arab - صلى اللّه عى سيّدنا محمد النّبي المكرم، الشافع...

Vàrakozàs alattEredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : ArabFrancia

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
صلى اللّه عى سيّدنا محمد النّبي المكرم، الشافع...
Forditando szöveg
Ajànlo aanniiaa
Nyelvröl forditàs: Arab

صلى اللّه عى سيّدنا محمد النّبي المكرم، الشافع المقرّب، الذي بُعث آخرًا وآصطُفيَ أوّلاً، وجعلنا من أهل طاعته، وعُتقاءِ شفاعته.
19 Október 2008 10:53





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

26 Október 2008 20:23

shinyheart
Hozzászólások száma: 53
si"muhamed" ne se traduit pas,Noé ,Joseph,Eli,Marie...d'ou viennent ces ...!

26 Október 2008 23:31

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Oui mais je crois que les musulmans disent "Mohamed", non?

C'est vrai qu'on a francisé les noms bibliques, mais on n'est pas les seuls, les anglais en ont fait autant (Noah, Jesus, Mary and Josef).

Ce n'était pas à cause de cela que j'ai refusé la traduction, shinyheart, c'est parceque certains passages de la traduction n'étaient pas très clairs.

Tu feras mieux la prochaine fois, il ne faut pas te décourager.