Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texte d'origine - Arabe - صلى اللّه عى سيّدنا Ù…Øمد النّبي المكرم، الشاÙع...
Etat courant
Texte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
صلى اللّه عى سيّدنا Ù…Øمد النّبي المكرم، الشاÙع...
Texte à traduire
Proposé par
aanniiaa
Langue de départ: Arabe
صلى اللّه عى سيّدنا Ù…Øمد النّبي المكرم، الشاÙع المقرّب، الذي بÙعث آخرًا وآصطÙÙÙŠÙŽ أوّلاً، وجعلنا من أهل طاعته، وعÙتقاء٠شÙاعته.
19 Octobre 2008 10:53
Derniers messages
Auteur
Message
26 Octobre 2008 20:23
shinyheart
Nombre de messages: 53
si"muhamed" ne se traduit pas,Noé ,Joseph,Eli,Marie...d'ou viennent ces ...!
26 Octobre 2008 23:31
Francky5591
Nombre de messages: 12396
Oui mais je crois que les musulmans disent "Mohamed", non?
C'est vrai qu'on a francisé les noms bibliques, mais on n'est pas les seuls, les anglais en ont fait autant (Noah, Jesus, Mary and Josef).
Ce n'était pas à cause de cela que j'ai refusé la traduction, shinyheart, c'est parceque certains passages de la traduction n'étaient pas très clairs.
Tu feras mieux la prochaine fois, il ne faut pas te décourager.