Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Araba - صلى اللّه عى سيّدنا محمد النّبي المكرم، الشافع...

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ArabaFranca

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
صلى اللّه عى سيّدنا محمد النّبي المكرم، الشافع...
Teksto tradukenda
Submetigx per aanniiaa
Font-lingvo: Araba

صلى اللّه عى سيّدنا محمد النّبي المكرم، الشافع المقرّب، الذي بُعث آخرًا وآصطُفيَ أوّلاً، وجعلنا من أهل طاعته، وعُتقاءِ شفاعته.
19 Oktobro 2008 10:53





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

26 Oktobro 2008 20:23

shinyheart
Nombro da afiŝoj: 53
si"muhamed" ne se traduit pas,Noé ,Joseph,Eli,Marie...d'ou viennent ces ...!

26 Oktobro 2008 23:31

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Oui mais je crois que les musulmans disent "Mohamed", non?

C'est vrai qu'on a francisé les noms bibliques, mais on n'est pas les seuls, les anglais en ont fait autant (Noah, Jesus, Mary and Josef).

Ce n'était pas à cause de cela que j'ai refusé la traduction, shinyheart, c'est parceque certains passages de la traduction n'étaient pas très clairs.

Tu feras mieux la prochaine fois, il ne faut pas te décourager.