Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Testo originale - Arabo - صلى اللّه عى سيّدنا Ù…Øمد النّبي المكرم، الشاÙع...
Stato attuale
Testo originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
صلى اللّه عى سيّدنا Ù…Øمد النّبي المكرم، الشاÙع...
Testo-da-tradurre
Aggiunto da
aanniiaa
Lingua originale: Arabo
صلى اللّه عى سيّدنا Ù…Øمد النّبي المكرم، الشاÙع المقرّب، الذي بÙعث آخرًا وآصطÙÙÙŠÙŽ أوّلاً، وجعلنا من أهل طاعته، وعÙتقاء٠شÙاعته.
19 Ottobre 2008 10:53
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
26 Ottobre 2008 20:23
shinyheart
Numero di messaggi: 53
si"muhamed" ne se traduit pas,Noé ,Joseph,Eli,Marie...d'ou viennent ces ...!
26 Ottobre 2008 23:31
Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Oui mais je crois que les musulmans disent "Mohamed", non?
C'est vrai qu'on a francisé les noms bibliques, mais on n'est pas les seuls, les anglais en ont fait autant (Noah, Jesus, Mary and Josef).
Ce n'était pas à cause de cela que j'ai refusé la traduction, shinyheart, c'est parceque certains passages de la traduction n'étaient pas très clairs.
Tu feras mieux la prochaine fois, il ne faut pas te décourager.