Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Textul original - Arabă - صلى اللّه عى سيّدنا محمد النّبي المكرم، الشافع...

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ArabăFranceză

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
صلى اللّه عى سيّدنا محمد النّبي المكرم، الشافع...
Text de tradus
Înscris de aanniiaa
Limba sursă: Arabă

صلى اللّه عى سيّدنا محمد النّبي المكرم، الشافع المقرّب، الذي بُعث آخرًا وآصطُفيَ أوّلاً، وجعلنا من أهل طاعته، وعُتقاءِ شفاعته.
19 Octombrie 2008 10:53





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

26 Octombrie 2008 20:23

shinyheart
Numărul mesajelor scrise: 53
si"muhamed" ne se traduit pas,Noé ,Joseph,Eli,Marie...d'ou viennent ces ...!

26 Octombrie 2008 23:31

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Oui mais je crois que les musulmans disent "Mohamed", non?

C'est vrai qu'on a francisé les noms bibliques, mais on n'est pas les seuls, les anglais en ont fait autant (Noah, Jesus, Mary and Josef).

Ce n'était pas à cause de cela que j'ai refusé la traduction, shinyheart, c'est parceque certains passages de la traduction n'étaient pas très clairs.

Tu feras mieux la prochaine fois, il ne faut pas te décourager.