Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Text original - Àrab - صلى اللّه عى سيّدنا Ù…Øمد النّبي المكرم، الشاÙع...
Estat actual
Text original
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
صلى اللّه عى سيّدنا Ù…Øمد النّبي المكرم، الشاÙع...
Text a traduir
Enviat per
aanniiaa
Idioma orígen: Àrab
صلى اللّه عى سيّدنا Ù…Øمد النّبي المكرم، الشاÙع المقرّب، الذي بÙعث آخرًا وآصطÙÙÙŠÙŽ أوّلاً، وجعلنا من أهل طاعته، وعÙتقاء٠شÙاعته.
19 Octubre 2008 10:53
Darrer missatge
Autor
Missatge
26 Octubre 2008 20:23
shinyheart
Nombre de missatges: 53
si"muhamed" ne se traduit pas,Noé ,Joseph,Eli,Marie...d'ou viennent ces ...!
26 Octubre 2008 23:31
Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Oui mais je crois que les musulmans disent "Mohamed", non?
C'est vrai qu'on a francisé les noms bibliques, mais on n'est pas les seuls, les anglais en ont fait autant (Noah, Jesus, Mary and Josef).
Ce n'était pas à cause de cela que j'ai refusé la traduction, shinyheart, c'est parceque certains passages de la traduction n'étaient pas très clairs.
Tu feras mieux la prochaine fois, il ne faut pas te décourager.