Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Görög-Német - Efcharisto poli, episeis omorfoula! Pistewo na ta poume sintoma! Oneira glyka kai pola filakia!

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : GörögNémet

Témakör Bizalmas

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Efcharisto poli, episeis omorfoula! Pistewo na ta poume sintoma! Oneira glyka kai pola filakia!
Szöveg
Ajànlo aNNa0000
Nyelvröl forditàs: Görög

Efcharisto poli, episeis omorfoula! Pistewo na ta poume sintoma! Oneira glyka kai pola filakia!

Cim
Vielen Dank, gleichfalls, Huebsche! Ich denke, wir sehen uns bald wieder! Traeum suess, viele Kuesse!
Fordítás
Német

Forditva julia71 àltal
Forditando nyelve: Német

Vielen Dank, gleichfalls, Hübsche! Ich denke, wir sehen uns bald wieder! Süße Träume, viele Küsse!
Magyaràzat a forditàshoz
Θα τα πούμε heisst wörtlich "wir werden miteinander reden" und gemeint ist normalerweise "wir sehen uns bald wieder"- so habe ich das hier übersetzt, es könnte aber auch gemeint sein "wir werden bald wieder am Telefon miteinander reden" .
Validated by italo07 - 30 Október 2008 21:47





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

30 Október 2008 19:49

italo07
Hozzászólások száma: 1474
Can I have a little bridge here, please

CC: galka

30 Október 2008 21:54

galka
Hozzászólások száma: 567
Ι will try
"Thank you very much too, pretty! I believe see you soon. Sweet dreams and many kiss!"


Παρακαλώ πολύ, μπορεί κάποιος που ξέρει καλύτερα να το κοιτάξει εάν είναι σωστό;

CC: irini Mideia sofibu

30 Október 2008 23:17

irini
Hozzászólások száma: 849
Almost!

a) the "too" can be a "ditto" there.
b) "omrfoula" is more "cute"
I would go for something like "Thanks you, right back at you cutie/pretty girl! I hope will talk soon (it says "I believe we will be able to talk soon" to be exact). Sweet dreams and many kisses

30 Október 2008 23:39

galka
Hozzászólások száma: 567
Thank you, Irini