Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Holland-Orosz - Ik voel me als een egel maar wel een verdomd lekkere egel

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : HollandAngolOrosz

Témakör Bizalmas - Napi élet

Cim
Ik voel me als een egel maar wel een verdomd lekkere egel
Nyelvröl forditàs: Holland

Ik voel me als een egel maar wel een verdomd lekkere egel

Cim
ёж
Fordítás
Orosz

Forditva jslug3d àltal
Forditando nyelve: Orosz

Я чувствую себя как ёж, но чертовски красивый ёж.
Magyaràzat a forditàshoz
The above translation in English is "I feel like a hedgehog, a very handsome hedgehog." Will it work for you?
Validated by Garret - 20 Február 2008 07:49





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

14 Február 2008 13:07

Garret
Hozzászólások száma: 168
Мне кажется, что красивый здесь не очень, может страстный или горячий, знать бы как это звучит в первоисточнике )

CC: RainnSaw Melissenta

19 Február 2008 03:15

jslug3d
Hozzászólások száma: 2
Да, вы правильно. Я знаю что на английском языке будет: "I feel like a hedgehog, a very handsome hedgehog." На русском языке, может быт: "Я чувствую себя как ёж, но очень красивый ёж." Что бы думаете?

20 Február 2008 07:44

Garret
Hozzászólások száma: 168
Не совсем так -
Damn hot переводится дословно на русский как Чертовски срастный или Чертовски горячий нужно понять что имелось в виду в оригинале на Голландском =)

21 Február 2008 02:21

jslug3d
Hozzászólások száma: 2
Интересно. Я не говорю на Голландском языке. Я прочитал английский перевод. Я читал "handsome" как "красивый." Я не знал что "горячий" сленг. Я думал что "горячий" просто за еду. Хорошо знать!