쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 네덜란드어-러시아어 - Ik voel me als een egel maar wel een verdomd lekkere egel
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
속어 - 나날의 삶
제목
Ik voel me als een egel maar wel een verdomd lekkere egel
본문
Марина
에 의해서 게시됨
원문 언어: 네덜란드어
Ik voel me als een egel maar wel een verdomd lekkere egel
제목
ёж
번역
러시아어
jslug3d
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 러시아어
Я чувÑтвую ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº ёж, но чертовÑки краÑивый ёж.
이 번역물에 관한 주의사항
The above translation in English is "I feel like a hedgehog, a very handsome hedgehog." Will it work for you?
Garret
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 2월 20일 07:49
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 2월 14일 13:07
Garret
게시물 갯수: 168
Мне кажетÑÑ, что краÑивый здеÑÑŒ не очень, может ÑтраÑтный или горÑчий, знать бы как Ñто звучит в первоиÑточнике )
CC:
RainnSaw
Melissenta
2008년 2월 19일 03:15
jslug3d
게시물 갯수: 2
Да, вы правильно. Я знаю что на английÑком Ñзыке будет: "I feel like a hedgehog, a very handsome hedgehog." Ðа руÑÑком Ñзыке, может быт: "Я чувÑтвую ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº ёж, но очень краÑивый ёж." Что бы думаете?
2008년 2월 20일 07:44
Garret
게시물 갯수: 168
Ðе ÑовÑем так -
Damn hot
переводитÑÑ Ð´Ð¾Ñловно на руÑÑкий как
ЧертовÑки ÑраÑтный
или
ЧертовÑки горÑчий
нужно понÑÑ‚ÑŒ что имелоÑÑŒ в виду в оригинале на ГолландÑком =)
2008년 2월 21일 02:21
jslug3d
게시물 갯수: 2
ИнтереÑно. Я не говорю на ГолландÑком Ñзыке. Я прочитал английÑкий перевод. Я читал "handsome" как "краÑивый." Я не знал что "горÑчий" Ñленг. Я думал что "горÑчий" проÑто за еду. Хорошо знать!