Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Hollanti-Venäjä - Ik voel me als een egel maar wel een verdomd lekkere egel

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: HollantiEnglantiVenäjä

Kategoria Puhekielinen - Jokapäiväinen elämä

Otsikko
Ik voel me als een egel maar wel een verdomd lekkere egel
Teksti
Lähettäjä Марина
Alkuperäinen kieli: Hollanti

Ik voel me als een egel maar wel een verdomd lekkere egel

Otsikko
ёж
Käännös
Venäjä

Kääntäjä jslug3d
Kohdekieli: Venäjä

Я чувствую себя как ёж, но чертовски красивый ёж.
Huomioita käännöksestä
The above translation in English is "I feel like a hedgehog, a very handsome hedgehog." Will it work for you?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Garret - 20 Helmikuu 2008 07:49





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

14 Helmikuu 2008 13:07

Garret
Viestien lukumäärä: 168
Мне кажется, что красивый здесь не очень, может страстный или горячий, знать бы как это звучит в первоисточнике )

CC: RainnSaw Melissenta

19 Helmikuu 2008 03:15

jslug3d
Viestien lukumäärä: 2
Да, вы правильно. Я знаю что на английском языке будет: "I feel like a hedgehog, a very handsome hedgehog." На русском языке, может быт: "Я чувствую себя как ёж, но очень красивый ёж." Что бы думаете?

20 Helmikuu 2008 07:44

Garret
Viestien lukumäärä: 168
Не совсем так -
Damn hot переводится дословно на русский как Чертовски срастный или Чертовски горячий нужно понять что имелось в виду в оригинале на Голландском =)

21 Helmikuu 2008 02:21

jslug3d
Viestien lukumäärä: 2
Интересно. Я не говорю на Голландском языке. Я прочитал английский перевод. Я читал "handsome" как "красивый." Я не знал что "горячий" сленг. Я думал что "горячий" просто за еду. Хорошо знать!