Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Nederlands-Russisch - Ik voel me als een egel maar wel een verdomd lekkere egel

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: NederlandsEngelsRussisch

Categorie Informeel - Het dagelijkse leven

Titel
Ik voel me als een egel maar wel een verdomd lekkere egel
Tekst
Opgestuurd door Марина
Uitgangs-taal: Nederlands

Ik voel me als een egel maar wel een verdomd lekkere egel

Titel
ёж
Vertaling
Russisch

Vertaald door jslug3d
Doel-taal: Russisch

Я чувствую себя как ёж, но чертовски красивый ёж.
Details voor de vertaling
The above translation in English is "I feel like a hedgehog, a very handsome hedgehog." Will it work for you?
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Garret - 20 februari 2008 07:49





Laatste bericht

Auteur
Bericht

14 februari 2008 13:07

Garret
Aantal berichten: 168
Мне кажется, что красивый здесь не очень, может страстный или горячий, знать бы как это звучит в первоисточнике )

CC: RainnSaw Melissenta

19 februari 2008 03:15

jslug3d
Aantal berichten: 2
Да, вы правильно. Я знаю что на английском языке будет: "I feel like a hedgehog, a very handsome hedgehog." На русском языке, может быт: "Я чувствую себя как ёж, но очень красивый ёж." Что бы думаете?

20 februari 2008 07:44

Garret
Aantal berichten: 168
Не совсем так -
Damn hot переводится дословно на русский как Чертовски срастный или Чертовски горячий нужно понять что имелось в виду в оригинале на Голландском =)

21 februari 2008 02:21

jslug3d
Aantal berichten: 2
Интересно. Я не говорю на Голландском языке. Я прочитал английский перевод. Я читал "handsome" как "красивый." Я не знал что "горячий" сленг. Я думал что "горячий" просто за еду. Хорошо знать!