Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha holandeze-Rusisht - Ik voel me als een egel maar wel een verdomd lekkere egel

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha holandezeAnglishtRusisht

Kategori Gjuha e folur - Jeta e perditshme

Titull
Ik voel me als een egel maar wel een verdomd lekkere egel
Tekst
Prezantuar nga Марина
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha holandeze

Ik voel me als een egel maar wel een verdomd lekkere egel

Titull
ёж
Përkthime
Rusisht

Perkthyer nga jslug3d
Përkthe në: Rusisht

Я чувствую себя как ёж, но чертовски красивый ёж.
Vërejtje rreth përkthimit
The above translation in English is "I feel like a hedgehog, a very handsome hedgehog." Will it work for you?
U vleresua ose u publikua se fundi nga Garret - 20 Shkurt 2008 07:49





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

14 Shkurt 2008 13:07

Garret
Numri i postimeve: 168
Мне кажется, что красивый здесь не очень, может страстный или горячий, знать бы как это звучит в первоисточнике )

CC: RainnSaw Melissenta

19 Shkurt 2008 03:15

jslug3d
Numri i postimeve: 2
Да, вы правильно. Я знаю что на английском языке будет: "I feel like a hedgehog, a very handsome hedgehog." На русском языке, может быт: "Я чувствую себя как ёж, но очень красивый ёж." Что бы думаете?

20 Shkurt 2008 07:44

Garret
Numri i postimeve: 168
Не совсем так -
Damn hot переводится дословно на русский как Чертовски срастный или Чертовски горячий нужно понять что имелось в виду в оригинале на Голландском =)

21 Shkurt 2008 02:21

jslug3d
Numri i postimeve: 2
Интересно. Я не говорю на Голландском языке. Я прочитал английский перевод. Я читал "handsome" как "красивый." Я не знал что "горячий" сленг. Я думал что "горячий" просто за еду. Хорошо знать!