Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Angol-Német - Would you give me a hug?

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : AngolGörögNémetOlaszOrosz

Témakör Beszélgetés - Szeretet / Baràtsàg

Cim
Would you give me a hug?
Szöveg
Ajànlo thazard
Nyelvröl forditàs: Angol

Would you give me a hug?
Magyaràzat a forditàshoz
I need a polite way, but informal, to say "give me a hug?"

Cim
Würdest du mich in die Arme nehmen?
Fordítás
Német

Forditva alexa_maria àltal
Forditando nyelve: Német

Würdest du mich in die Arme nehmen?
Validated by italo07 - 17 Március 2009 22:02





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

16 Március 2009 09:51

vetati
Hozzászólások száma: 40
Meiner Meinung nach waere es besser so zu übersetzen:
Würdest du mich umarmen?

16 Március 2009 11:57

Neko
Hozzászólások száma: 72
In tshis case (informal, but still somewhat polite) "Würdest du mich umarmen" sounds better. "Eine Umarmung geben" is not used that much in speech...

Neko

16 Március 2009 17:50

iamfromaustria
Hozzászólások száma: 1335
Mein Favorit (auch in Hinsicht "höfliche ÜS" ) wäre: "Würdest du mich in die Arme nehmen?".

17 Március 2009 20:12

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
iamfromaustria hat recht.

17 Március 2009 20:22

thazard
Hozzászólások száma: 2
I'd apreciate if you discuss the question in English, once the person who requested the sentence doesn't speak German...

17 Március 2009 20:29

gamine
Hozzászólások száma: 4611
Agree with Iamfromaustria.

17 Március 2009 21:44

iamfromaustria
Hozzászólások száma: 1335
Thazard, I'm sorry, but I only suggested another translation than the one by alexa_maria, that goes "Würdest du mich in die Arme nehmen?". It's a way of saying "Would you take me in your arms" that fits quite well I think. Now it's up to Italo07 to decide which translation he likes best.