Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Angol-Német - Your translation is being evaluated

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : AngolFranciaSpanyolLeegyszerüsített kínaiLengyelRománTörökSvédOlaszSzerbBulgárBrazíliai portugálGörögKoreaiHollandDánKatalánHéberBoszniaiAlbánFeröeriIzlandiArabCsehSzlovákMagyarNémetFinnLitvánNorvégPortugálSzlovénEszperantóKínaiOroszLitvánLatin nyelvAfrikaiMalájBretonMongolUkránÉsztNepálThaiföldiUrduIndonézHinduVietnámiAzerbajdzsániTagalogGruzFrízSzuahéliMakedónÓgörögHorvátPerzsa nyelv
Kért forditàsok: ÍrKlingonNewariRomaniSzanszkritPandzsábiJiddisJávaiKlasszikus kínaiTeluguMaráthiTamil

Cim
Your translation is being evaluated
Szöveg
Ajànlo cucumis
Nyelvröl forditàs: Angol

Sorry, right now your translation is being evaluated and you can't modify it. Any change you may suggest must be posted in the message field.

Cim
cucumis de
Fordítás
Német

Forditva italo07 àltal
Forditando nyelve: Német

Entschuldigung, Ihre Übersetzung wird im Augenblick bewertet und kann nicht bearbeitet werden. Jeder Änderungsvorschlag muss in das dafür vorgesehene Kommentarfeld gepostet werden.
Validated by italo07 - 18 Március 2009 18:33





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

17 Március 2009 18:32

Belhassen
Hozzászólások száma: 105
depuis que Dieu a créé l'humanité, il y a un phénomène constant qui ne s'est jamais démenti.
Il consiste en ce que Dieu envoie le prophète à son peuple, investi d'un message divin et chargé d'un contenu déterminé

17 Március 2009 19:54

italo07
Hozzászólások száma: 1474
Gibst du mir dein OK?

CC: iamfromaustria

18 Március 2009 17:59

iamfromaustria
Hozzászólások száma: 1335
Manchmal bevorzugst du die umständliche Art, etwas auzudrücken, während ich eher ein Fan der kurz und bündigen Art bin. "jede Änderung, die Sie vorschlagen" würde ich daher zu "Jeder Änderungsvorschlag" machen. ("Jeder Änderungsvorschlag muss in das dafür vorgesehene Kommentarfeld gepostet werden." )

18 Március 2009 18:00

iamfromaustria
Hozzászólások száma: 1335
Ach ja, ich bin mir nicht sicher, wie es hinsichtlich duzen/siezen bei diesen offiziellen Mitteilungen auf Deutsch aussieht. Wie haben wir das denn bisher gehandhabt?

18 Március 2009 18:32

italo07
Hozzászólások száma: 1474
In den meisten wird man gesiezt

14 November 2009 00:36

stevo
Hozzászólások száma: 78
Der Titel soll nicht "cucumis.de" sein. Vielleicht "Ãœbersetzung wird bewertet" wurde besser.