Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Német-Angol - Aus Mendelssohns Briefwechsel mit seiner...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : NémetAngol

Témakör Irodalom - Müvészet / Alkotàs / Elképzelés

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Aus Mendelssohns Briefwechsel mit seiner...
Szöveg
Ajànlo milkman
Nyelvröl forditàs: Német

Aus Mendelssohns Briefwechsel mit seiner Schwester Fanny geht hervor, dass er das Stück ursprünglich für deren Hochzeit geschrieben hatte. Wegen seines Unfalls in England konnte er bei der Hochzeit nicht anwesend sein und nach ihrer Aussage hat Fanny Hensel den Satz nie erhalten[72] Für die geplante Veröffentlichung von Orgelwerken komponierte Mendelssohn den Mittelteil mit dem Choral offensichtlich neu, wie er es in seinem Brief an die Schwester vom 25. Juli 1844 ankündigt:

Cim
Mendelssohn
Fordítás
Angol

Forditva Anechka àltal
Forditando nyelve: Angol

From Mendelssohn's correspondence with his sister Fanny, apparently the piece was primarily written for her wedding. Because of his accident in England he couldn't come to her wedding and according to Fanny's words she had never received the piece. For the planned publication of organ works, Mendelssohn composed the middle part with the choral evidently again, like he wrote in the letter to his sister on the 25th of July, 1844.
Validated by lilian canale - 10 Àprilis 2009 23:22





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

6 Àprilis 2009 16:47

milkman
Hozzászólások száma: 773
Thank you Anechka

7 Àprilis 2009 17:31

Anechka
Hozzászólások száma: 10
U are welcome

8 Àprilis 2009 18:10

gbernsdorff
Hozzászólások száma: 240
Perhaps you should mention Mrs. Hensel's family name in the English text too?

9 Àprilis 2009 11:20

itsatrap100
Hozzászólások száma: 279
This text is difficult to translate, but "Hensel den Satz", <Hensel> is definitely a name and Satz is not "sentence", probably <composition> since this is what the paragraph is mainly about.<komponierte Mendelssohn den Mittelteil mit dem Choral offensichtlich neu>, means that Mendelsssohn apparently composed the middle portion (or part) of the choral anew, although there are several ways of translating offensichtlich.