Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Almanca-İngilizce - Aus Mendelssohns Briefwechsel mit seiner...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Almancaİngilizce

Kategori Yazın - Sanat / Eser / İmgelem

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Aus Mendelssohns Briefwechsel mit seiner...
Metin
Öneri milkman
Kaynak dil: Almanca

Aus Mendelssohns Briefwechsel mit seiner Schwester Fanny geht hervor, dass er das Stück ursprünglich für deren Hochzeit geschrieben hatte. Wegen seines Unfalls in England konnte er bei der Hochzeit nicht anwesend sein und nach ihrer Aussage hat Fanny Hensel den Satz nie erhalten[72] Für die geplante Veröffentlichung von Orgelwerken komponierte Mendelssohn den Mittelteil mit dem Choral offensichtlich neu, wie er es in seinem Brief an die Schwester vom 25. Juli 1844 ankündigt:

Başlık
Mendelssohn
Tercüme
İngilizce

Çeviri Anechka
Hedef dil: İngilizce

From Mendelssohn's correspondence with his sister Fanny, apparently the piece was primarily written for her wedding. Because of his accident in England he couldn't come to her wedding and according to Fanny's words she had never received the piece. For the planned publication of organ works, Mendelssohn composed the middle part with the choral evidently again, like he wrote in the letter to his sister on the 25th of July, 1844.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 10 Nisan 2009 23:22





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

6 Nisan 2009 16:47

milkman
Mesaj Sayısı: 773
Thank you Anechka

7 Nisan 2009 17:31

Anechka
Mesaj Sayısı: 10
U are welcome

8 Nisan 2009 18:10

gbernsdorff
Mesaj Sayısı: 240
Perhaps you should mention Mrs. Hensel's family name in the English text too?

9 Nisan 2009 11:20

itsatrap100
Mesaj Sayısı: 279
This text is difficult to translate, but "Hensel den Satz", <Hensel> is definitely a name and Satz is not "sentence", probably <composition> since this is what the paragraph is mainly about.<komponierte Mendelssohn den Mittelteil mit dem Choral offensichtlich neu>, means that Mendelsssohn apparently composed the middle portion (or part) of the choral anew, although there are several ways of translating offensichtlich.