Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Немецкий-Английский - Aus Mendelssohns Briefwechsel mit seiner...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: НемецкийАнглийский

Категория Литература - Искусства / Создание / Воображение

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Aus Mendelssohns Briefwechsel mit seiner...
Tекст
Добавлено milkman
Язык, с которого нужно перевести: Немецкий

Aus Mendelssohns Briefwechsel mit seiner Schwester Fanny geht hervor, dass er das Stück ursprünglich für deren Hochzeit geschrieben hatte. Wegen seines Unfalls in England konnte er bei der Hochzeit nicht anwesend sein und nach ihrer Aussage hat Fanny Hensel den Satz nie erhalten[72] Für die geplante Veröffentlichung von Orgelwerken komponierte Mendelssohn den Mittelteil mit dem Choral offensichtlich neu, wie er es in seinem Brief an die Schwester vom 25. Juli 1844 ankündigt:

Статус
Mendelssohn
Перевод
Английский

Перевод сделан Anechka
Язык, на который нужно перевести: Английский

From Mendelssohn's correspondence with his sister Fanny, apparently the piece was primarily written for her wedding. Because of his accident in England he couldn't come to her wedding and according to Fanny's words she had never received the piece. For the planned publication of organ works, Mendelssohn composed the middle part with the choral evidently again, like he wrote in the letter to his sister on the 25th of July, 1844.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 10 Апрель 2009 23:22





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

6 Апрель 2009 16:47

milkman
Кол-во сообщений: 773
Thank you Anechka

7 Апрель 2009 17:31

Anechka
Кол-во сообщений: 10
U are welcome

8 Апрель 2009 18:10

gbernsdorff
Кол-во сообщений: 240
Perhaps you should mention Mrs. Hensel's family name in the English text too?

9 Апрель 2009 11:20

itsatrap100
Кол-во сообщений: 279
This text is difficult to translate, but "Hensel den Satz", <Hensel> is definitely a name and Satz is not "sentence", probably <composition> since this is what the paragraph is mainly about.<komponierte Mendelssohn den Mittelteil mit dem Choral offensichtlich neu>, means that Mendelsssohn apparently composed the middle portion (or part) of the choral anew, although there are several ways of translating offensichtlich.